メリュー - n-buna/初音未来
詞:n-buna
曲:n-buna
夕陽が落ちる様に
感情就如夕阳西下一样
胸が染まるので
渗染进我的内心中
耳鳴りのような
所以将那宛如耳鸣的心跳声
鼓動を隠して
隐藏起来
バスに乗った僕は言う
乘上巴士的我如是说道
君は灰になって征く
你逐渐化成灰烬
たとえばこんな言葉さえ失う
若你能将令人无言的话语
言葉が僕に言えたら
对我说出口
灯籠の咲く星の海に
好似星河的灯笼烛光
心臓を投げたのだ
我将心脏投进其中
もう声も出ないそれは
我已经泣不成声
僕じゃどうしようもなかったのだ
因为只得我一个人实在是走投无路了
悲しくもないし
明明我一点都不悲伤
苦しくもないのに
明明我一点都不痛苦
辛いと思うだけ
内心却感到难受不堪
辛いと思うだけ
内心却感到难受不堪
古びたバス停の端
在古旧的巴士站
傘を持った僕がいる
我拿着雨伞站在那里
今でさえ埃を被った
明明即便此刻
夜空の隅に足はつくのに
仍能在满布尘埃的夜空片隅 找到行踪
心臓が痛いから死んだふりの
因为内心感到痛苦不安
毎日を見なよ
所以才着眼于装作死掉的每天啊
もういっそ死のうと思えたなら
若仍能由心认为 干脆死掉更好的话
僕はこうじゃなかったのだ
我就不会像现在这样了
どうせ死ぬくせに辛いなんて
反正人终归一死 会为此而难受什么的
おかしいじゃないか
不是很奇怪吗
どうせ死ぬくせに辛いなんて
反正人终归一死 会为此而难受什么的
だから愛さえない
所以 一点爱都没有的
こんな世界の色に
这样世界的景色中
僕の唄を混ぜて
混进了我的歌声
もうどうかしたいと思うくせに
明明内心 想要做点什么
僕はどうもしないままで
我却依然无动于衷
あぁあ
啊 啊
灯籠の咲く星の海に
好似星河的灯笼烛光
心臓を投げたのだ
我将心脏投进其中
もう声も出ないから死んだふり
因为我已泣不成声 所以装作死掉什么的
なんてどうもなかったのに
明明内心已经平复了
僕もきっとこうで良かったのに
明明我这样就一定可以了
君がずっと遠く笑ったのだ
你就永远于远方对我报以笑容吧